Simultaneous Interpreting
Simultaneous
Interpreting
Simultaneous interpreting is the practice of rendering one spoken language into another whilst the speaker is speaking and is particularly suitable for conferences, meetings and congresses where a great deal of information is exchanged. For events with two or more working languages, a minimum of two interpreters working in a soundproof interpreting booth are required.
This type of interpreting is dynamic: it happens ‘live’ and there is no time delay. The interpreters work in a soundproof interpreting booth equipped with the necessary technology: interpreting console with headsets & microphones for the interpreters. The audience listens to the interpretation through receivers / headsets.
Simultaneous interpreting requires extreme concentration. For this reason, interpreters work in teams of two and change over after 20 — 30 minutes to ensure performance is maintained at the same high level throughout.
Interpreting booth with console, receivers, headphones, speakers, and microphones.
The interpreters work in a soundproof booth, which should be spacious enough and well ventilated. It contains a console (for the interpreters to select the correct channels for listening and speaking) as well as headsets with microphones (or table microphones and headphones).
It is important that the booth is situated in a location that allows the interpreters to see the speakers and any overhead presentations.