Interprétation simultanée
Interprétation
consécutive
L’interprétation simultanée est la transmission orale en temps réel de ce qui est dit dans la langue cible respective et est utilisée en premier lieu lors de conférences, congrès et réunions impliquant un échange intense d’informations. Dans le cadre de manifestations comprenant deux ou plusieurs langues de travail, deux interprètes minimum interviennent en règle générale dans une cabine d’interprétation insonorisée.
Cette technique d’interprétation est très dynamique et il n’y a aucune perte de temps. Les interprètes travaillent dans une cabine d’interprétation insonorisée avec la technique correspondante : un pupitre d’interprète ainsi que des casques avec microphone pour les interprètes. Les auditeurs reçoivent l’interprétation via leurs récepteurs et casques.
L’interprétation simultanée nécessite un haut niveau de concentration et de professionnalisme. C’est pourquoi deux interprètes travaillent habituellement en alternance dans une cabine pour garantir en permanence une grande qualité.
Cabine d’interprétation, récepteurs, écouteurs, haut-parleurs, microphone
L’interprète travaille dans une cabine vitrée insonorisée. La cabine est équipée d’un pupitre avec des commandes pour choisir le canal utilisé par l’orateur qui parle dans un micro. L’interprète suit le discours à l’aide d’écouteurs.
Il est important que la cabine soit suffisamment grande, bien ventilée et éclairée et que les interprètes puissent bien voir la tribune et l’écran/le rétroprojecteur situés dans la salle.